2009年3月11日星期三

东方早报为美国贸易代表下达最新任务


获得美国总统奥巴马提名贸易代表的罗恩 柯克(Ron Kirk)周一在参议院财务委员会提名听证会上的一席工作畅想经过著名的东方早报记者写意抒情后,今日被广为转载,原话已被理解的支离破碎,让人看得一脸茫然,负责推行美国贸易政策的贸易代表职位居然被戴上了拉动美国内需的帽子。
从转载和东方早报网看到的雄文是“柯克在当天的参议院财务委员会的提名听证会上说,将动用包括世界贸易组织(WTO)在内的一切外交工具就中国贸易问题施压,推动中国降低其仰赖出口的程度,并进一步提振美国国内的需求,为诸多中美问题专家所不屑。”;而柯克原话英文是“The United States will use all of it resources, including through the World Trade Organization, to push China toward less reliance on exports and more on boosting its domestic demand”,中文译文为“华府将动用包括世界贸易组织(WTO)在内的一切外交工具,推动中国降低经济成长仰赖出口的程度,而更进一步提振国内需求”。提振中国的国内需求居然经过记者的演绎后变成了提振美国的国内需求,还赘述了一句掷地有声的各路“专家”很不屑。肯据维基定义:美国贸易代表办公室(Office of the United States Trade Representative,英文简称USTR)是美国政府的一个行政部门,美国总统办事机构的一部分。它负责在双边和多边的层面上推行美国的贸易政策。代表处的首长称为“美国贸易代表”,是一个和内阁同级的职位,可是并不是内阁的一部分。一个推动推动美国双边和多边贸易的官员,就被大笔一挥的强加上了提振美国内需的任务。如果柯克在听证会上真是如此胡说八道,挂羊头卖狗肉,结果必然是乌纱帽难保喽。所幸柯克卖的是羊肉,卖狗肉的是莫名其妙的东方早报。即使从翻译本身来看,这也是一句再基本不过的英语陈述句了。雄踞国际化金融都市的东方早报,想必进门记者的基本门槛也是英语4级,而这句话拿到高中也不算是难句吧......
散户投资何其难,一不小心就着了各路著名媒体们的道。
Hide

没有评论: